Université d’été | Bi-licence "Lettres – Informatique" | Ateliers
PAGE ACCUEIL
Bibring
ToviBibring
Maître de conférences en littérature et culture françaises du Moyen Âge et de la Renaissance
Université Bar-Ilan (Israël), Département de français
C.E.M.A. (E.A. 173, Université Paris III-Sorbonne Nouvelle)
Docteur en langue et littérature française du Moyen Âge, Tovi Bibring est maître de conférences à l’Université Bar-Ilan (Israël) et membre associé du Centre d’Étude du Moyen-Âge (C.E.M.A., E.A. 173) de l’Université Paris III-Sorbonne Nouvelle. Bénéficiaire, avec Revital Refael-Vivante, d’une bourse de recherche I.S.F. (Israel Science Foundation) pour l’édition critique des Mišlei šu’alim de Berechiah ha-Naqdan (édition critique basée sur 12 manuscrits avec notes, variantes et traductions d’un recueil français de fables hébraïques du XIIIe siècle), elle a également été lauréate d’un fonds d’aide à la recherche de la German-Israeli Foundation (G.I.F.) pour son projet « D’un Isopet chrétien à un Isopet juif. Intersections et migrations culturelles, linguistiques et morales dans la fable médiévale : Marie de France et Berechiah ha-Naqdan ». Elle a consacré plusieurs articles aux recueils d’apologues français et hébreux du Moyen Âge et prépare une monographie sur les fables communes aux collections de Marie de France et Berechiah ha-Naqdan.
Ses recherches portent également sur les genres narratifs et poétiques de la littérature médiévale (lais féériques, fabliaux, Les Cent Nouvelles nouvelles) et sur l’œuvre de Marie de France dans son ensemble.
http://french.biu.ac.il/fr/tovi.bibring.fr/
https://biu.academia.edu/ToviBibring
- 2013b – « “Would that My Words Were Inscribed”: Berechiah ha-Naqdan’s Mišlei šu’alim and European Fable Traditions », dans Resianne Fontaine, & Gad Freudenthal (dir.), Latin-into-Hebrew. Texts and Studies, Leyde/Boston, Brill, vol. I (Studies), p. 309-329.
- 2013a – « On Heartlessness and Senselessness. An Inquiry on an Exemplary Theme : from the “Sick Lion” (the Panchatantra, Babrius, Marie de France) to the “Disobedient Boar” (Avianus, Berechiah Ha-Nakdan, Gesta romanorum) », dans M.-Ch. Bornes-Varol, & M.-S. Ortola (dir.), Énoncés sapientiels et littérature exemplaire : une intertextualité complexe, Nancy, Presses universitaires de Nancy-Éditions universitaires de Lorraine, « Aliento (3) », p. 351-384.
- 2012 – « Réécritures fabulistiques au Moyen Âge. Adaptations latine, vernaculaire et hébraïque d’une fable d’Avianus, “De Simia et Natis” », dans N. Catellani-Dufrêne, & M. Perrin (dir.), La lyre et la pourpre. Poésie latine et politique de l’Antiquité latine à la Renaissance, Rennes, Presses universitaires de Rennes, p. 267-280.
- 2011b – « Le chemin corrigé : moralités inédites dans la fable “La souris et la grenouille” de Marie de France et “Rat avec Rainette et Aigle” de Berekiah Hanaqdan », dans D. Duché & M. Jeay (dir.) Le récit exemplaire (1200-1800), Paris, Classiques Garnier, p. 37-58.
- 2011a – « Vengeance, justice et repentir dans la fable “Le Riche et le Serpent” de Berekiah Bar (ben Rabi) Natronaï Hanaqdan », dans J.-M. Boivin, J. Cerquiglini-Toulet, & L. Harf-Lancner (dir.), Les fables avant La Fontaine. Actes du colloque international (Paris, 7-9 juin 2007), Genève, Droz, p. 247-257.